• четверг, 28 Марта, 13:52
  • Baku Баку 16°C

Грусть, озаренная светом надежды и любви

12 ноября 2016 | 10:48
Грусть, озаренная светом надежды и любви

РЕЦЕНЗИЯ
Слово во мне, в слове - я,
В том Слове, что раньше бытия.
Я пришла воплотиться в слове,
Покуда будет Слово, жива буду и я.

Сона Велиева
Имя этой поэтессы широко известно как в нашей стране, так и за рубежом, в частности в Иране и Турции. Ее переведенные на турецкий язык и фарси стихотворные сборники «Аразбары», «Возвращение тюрка», «Молитвы, любовь» публиковались в Тегеране и Стамбуле и были высоко оценены поклонниками и ценителями поэзии. И вот теперь возможность познакомиться с лучезарным, несмотря на пронизывающие поэтические строки грусть и печаль, творчеством Соны Велиевой получил и русский читатель…
Смог ли Ниджат Мамедов, которому принадлежит перевод с азербайджанского избранных стихов поэта-лирика, собранных в сборнике «Мир, где повстречались мы с тобой», прочувствовать и передать на русском языке все нюансы творческого своеобразия этого автора? Признаться, я, читавшая произведения Соны ханым на родном языке и уже знакомая с ее оригинальным литературным стилем, характеризующимся авторской индивидуальностью и каким-то, если хотите, философским осмыслением той или иной, всегда гармонирующей с сюжетом темы, с волнением взяла в руки вышедший совсем недавно стихотворный сборник и начала читать его.
Скажу сразу: на мой взгляд, перевод, даже несмотря на то, что в нем не всегда присутствует свойственная этой поэтессе плавность поэтического языка, конечно же, удался, с чем, думаю, можно поздравить и осуществившего перевод, и, конечно же, самого поэта!..
…Тут позволю себе небольшое отступление. Я не случайно назвала окрашенное, на первый взгляд, в грустные тона и носящее эпический характер творчество Соны Велиевой лучезарным. Ведь не могут быть иными произведения человека, который сам по себе словно излучает свет. Во всяком случае, именно такой показалась мне Сона ханым и при нашей первой, и при состоявшейся позже встречах. Улыбчивая, теплая и приветливая, лишенная какого-либо снобизма, она сразу располагает к себе. Ее, увлеченно рассказывающую о любимом деле, слушаешь с интересом. Она полна замыслов, в осуществлении которых уверена. Не потому ли ей удалось уже сейчас так многого достигнуть?! Завоевавшая признание литературной общественности страны как поэт-лирик, Сона Велиева, плодом вдохновенного творчества которой стали кроме названных выше еще и такие стихотворные сборники, как «Мой розовый мир», «Время прошло незаметно», - заслуженный журналист Азербайджана, доктор философии по филологии, выступившая автором двух научных монографий, связанных с идеей азербайджанства. В нынешнем году она подарила нам также радость новой встречи с нашим выдающимся соотечественником Гасан беком Зардаби, посвятив ему роман «Дорога к свету», - своими впечатлениями об этом первом большом прозаическом произведении известной поэтессы на страницах газеты «Каспiй» с присущей ей глубиной видения и искренностью поделилась известный писатель-публицист, моя коллега и тезка Эльмира Ахундова. И еще: более пятнадцати лет назад Сона Велиева стала также учредителем и идейным руководителем возобновленного издания вошедшей в историю нашей страны газеты «Каспiй», очень скоро завоевавшей популярность и ставшей также и моей любимой газетой…
И все же, несмотря на все сказанное, Сона ханым Велиева, автор вышедшего ныне в свет на русском языке сборника стихотворных произведений, - прежде всего, конечно, Поэт! Поэт в самом высоком понимании этого слова! Поэт по натуре своей! Человек, обладающий редкой способностью, как писал один из зарубежных критиков, делиться с читателями самым, казалось бы, сокровенным, своими поэтическими размышлениями в лирико-философской форме.
В книге «Мир, где повстречались мы с тобой», предназначенной русскому читателю, собраны избранные стихотворения патриотического, любовного, социального, философского содержания. И каждое из них, буквально каждое, не оставляет читающего равнодушным: ведь пользуясь словом, всегда продиктованным мыслью, поэтесса писала чувством, без которого ничего на этом свете не рождается!
Через все творчество Соны Велиевой красной нитью проходят темы любви к Отечеству и гражданской ответственности за все то, что с ним связано, боль и горечь за потерянные земли, оказавшиеся под пятой вероломного врага. «Это горе словно горы, И бездонно словно море…», - читаем мы у Соны Велиевой, разделяя с ней ее чувства. Или:
Тоска по земле оседает в судьбе,
Снег гасит и гасит сердечный мой спазм.
Спокойная жизнь похожа на смерть,
Руины там наши плачут без нас, -

пишет она в стихотворении «Падает снег», заставляя читателя задуматься над тем, как и когда возникла эта, ставшая словно неразрешимой, так называемая карабахская проблема, принесшая столько горя нашему народу?!.
Многие стихотворные произведения, представленные в сборнике «Мир, где повстречались мы с тобой», свидетельствуют о том, какое же чуткое сердце бьется в груди этого автора.
Не плачь, мне так больно,
Траур этот, эти стоны…
Сын шехида, ты не плачь…

Можно ли читать эти обращенные к сыну плачущего на могиле погибшего в Карабахе отца без содрогания в сердце?!
Да, отец - всего венец,
Ну а Родина - повыше.
Землю твой отец берег…
Родины знамя и ее границы,
Вот святые ценности наши, наша любовь.
Земли перестают Родиной быть,
Если за них не проливается кровь…

- говорит поэт-патриот, поэт-гражданин.
Однако все эти строки, вызывающие душевную боль, как-то очень ненавязчиво дышат надеждой. «Надежда ниспослана Всевышним Творцом…» - поэт верит в это. «Наступит, поверь, ясное утро, Принца увидишь ты у порога…Откроются двери, пути и дороги…» Эти стихи предваряют приведенные автором строки из баяты: «Рок, затворивший двери, однажды их распахнет…» И тогда «…Он появится, я знаю, Флаг повесит он в Шуше…».
Таких, озаренных светом надежды и веры в победу в этой навязанной азербайджанскому народу войне, в стихотворном сборнике нашей замечательной современницы представлено немало. У нее «Внутри слова алая горит головешка, сбереженная надеждой…», «Журавли несут надежду», «Солнце восходит, впереди сияет свет»… Отмечу и то, что, по сути, в стихах Соны Велиевой даны обобщенные образы тех, кого она хотела бы видеть достойными сынами своей страны.
Особо выделены в сборнике, тесно перекликаясь, однако, с патриотическими, стихи ностальгического характера. Это и «Отцовский дом», и «Это детство - мое», и «Не успела я маму застать», и «Мамины руки», и «Здравствуй, отец!», «У меня там есть дом» и еще ряд других небольших, но проникнутых огромной любовью к родной земле трогательных произведений, которые читаешь с трепетом.
Сона Велиева - человек эмоциональный, что, возможно, в некоторой степени объясняется ее принадлежностью к «слабому» полу, как вопреки истине характеризуют нас, женщин. Об этом говорят также ее Посвящения, составившие несколько страниц сборника. Это поэтические признания в любви, в дружбе, в вечной памяти - спутнику жизни и детям, однокласснице, подруге, любимой певице… Вот лишь несколько строк из этих посвящений:
…И любовь - это Всевышнего дар,
Не купишь ее, она не товар…
Ты - свет моих очей, моя свеча,
Сердце мое, алая кровь.
Никому, кроме тебя, я не дарила такую любовь…
…Малышка моя, робкие глазки,
Из какой появилась ты сказки?..

И последнее из этого раздела:
Гора на гору оперлась, дружбу завязали,
Скрестились пути и дороги, мы близкими стали.
Мы выстояли вместе, узы крепче стали,
Подарок Всевышнего - старые друзья.

Как же много теплоты в этих, казалось бы, непритязательных стихах! В каждой строчке их мне и впрямь слышится биение неравнодушного сердца! Сона Велиева воистину мастерски вводит читателя в мир своих личных и не похожих ни на чьи другие размышления, еще и еще раз подтверждая истину о том, что настоящая поэзия рождается трудом души и ума.
Особенностями ее стихотворчества можно считать также множество нестандартных образов, сравнений, интересных, подчас неожиданных метафор, являющихся, думаю, детищем ее неординарного видения того или иного явления, события.
Вот некоторые из них:
Всей душой люблю я Бога -
Он - перо, а я тетрадь…

- это из открывающего сборник стихотворения, давшего название всей книге…
Этот мир - окно, уходим, бросив взгляд в него…
(«Дай срок, о Боже»)
Дороги мои, пропахшие фиалками,
Величиной с мой безграничный мир.
Звезды - светильники на моем пути,
А земля раскинула цветочный пир.

(«Дороги»)
Иногда самые, казалось бы, простые слова стихотворных строк этой, конечно же, обладающей своеобразным почерком поэтессы несут в себе такой мощный заряд энергии, что кажется, будто заряд этот вселился и в тебя:
Пусть сквозь окно мне улыбается солнце.
Открою окно - солнце и воздух
Ринутся внутрь.
Хочу надышаться вдоволь,
Раскинув руки…

Кстати, Рукам в творчестве Соны Велиевой отведено немало места. Они у поэтессы «меняют облик, превращаются в голубей, пускаются с путником в дорогу», чтобы зажечь волшебный светильник, во сне становятся листьями платана, а в «талом снегу» - первоцветом, приносящим «благую весть»…
Бывает, что образные выражения, к которым обращается автор стихов, воспринимаются, если хотите, даже некий сюрприз - так они неожиданны. К примеру, «Мир - распоротый мешок». Или: «Душа - это птица, живущая в Слове», «Трон жизни моей рухнет вниз, Меч слова над головою навис» - из стихотворения «Путь Слова». В стихах Соны Велиевой «смеются уста, но плачут глаза», душа ее - «история разлук и печалей», а. выражая свою тоску по утраченным землям, которые топчет ныне враг, по Шуше и Лачину, она видит дороги в тот край превращенными «в лоскут»…
Отличающий все творчество поэтессы тонкий лиризм особенно ярко проявляется в ее любовных стихах и в тех, что посвящены краскам природы. В сборнике «Мир, где повстречались мы с тобой» они представлены довольно широко. В скупых строках каждого стиха здесь столько доброй печали, что, читая их, трудно оставаться равнодушным. На такое восприятие настраивают даже названия стихотворений, подчас очень трогательные. К примеру, «Свет в окне и женский взгляд», «Давай прочитаю тебе нежные стихи», «В каждый день, что без тебя», «Юноша, влюбленный в соседскую дочь»… Или, скажем, «Осенние этюды», «Затянулся этот весенний дождь», «О платан, влюбленный в дороги!»… Не говоря уже о том, что каждое из названных стихотворных произведений изобилует очень точными образными характеристиками, никогда ранее не встречавшимися. Да вот, посудите сами…
«Сердца свет, как свет маяка», «Эти стихи, как сочная кисть винограда», «Слово - друг мой, враг мой и просто незнакомец», «Радуга - это любовь, обманул ее дождь», «…Судьба - надпись, стертая мелом…», «Осень, словно женщина, Все рыдает и рыдает», «Солнце победит те ночи, что проводим мы без сна», «Этот дождь от Бога свет…», «Этот дождь - небесный ключ, К Богу он ведет как луч…», «Слезы мои - письма любви…», «Безутешно плачет небо», «Осень в желтое окрасила мир, Спрятала солнце в одежду свою. В пальцах дрожащих дождя стонет душа…» и еще много-много других находящих отклик в сердце читателя художественных образов, помогающих поэту выразить свои ощущения, поделиться своим видением и пониманием окружающего.
Делясь впечатлениями о прочитанном стихотворном сборнике, хотелось бы непременно отметить и то, что ряд опубликованных в нем произведений - следствие творческого озарения, посетившего поэтессу неожиданно. И прежде всего для нее самой.
Скажем, результатом просмотра ею фильма «Приведение» стали стихи «Слава Богу, что смерти нет»: ведь умирает человек, когда его забывают… Знакомство с тронувшей ее картиной с изображением маленького бездомного мальчика, который выразил свою тоску по дому, нарисовав залитое солнцем окно на уличной стене, подвигло к созданию стихотворения «Немногого я у Бога прошу». А прочтение произведения Чингиза Айтматова «Тополек мой в красной косынке» побудило написать стихотворное произведение «Гордость моя». Наконец, слово за словом, можно сказать, под звуки симфонической поэмы С.Гаджибекова «Караван», рождались строки ее, воспринимаемого как философские размышления автора, стихотворения «Караван свершает путь»…
Сона Велиева относится к числу тех редких ныне, даже уникальных в некотором роде людей, которые не разучились удивляться - в высоком смысле этого слова, не утратили умения выражать восторг. То, что видит она, многие из нас не замечают. Она словно живет в другом мире, в ней витает, как очень точно сказал однажды замечательный поэт Сабир Рустамханлы, иной, более высокий дух. И об этом свидетельствует все ее творчество. «Светловолосая красавица, желтый цветок» - так назвала поэтесса стихи, которые родились при созерцании ею «Божьего чуда, счастливого, влюбленного в солнце подсолнуха». А яблоню, расцветшую осенью, она воспела в поэтических строках «Что за любовь, что это за чудо». И все так искренне, так от души!..
Наш мир от начала и до самого конца
Наполнен красою Творца.
А мы - рабы красоты,

- читаем мы у Соны Велиевой. Читаем и будто прозреваем, вглядываясь в то, чему, возможно, не придавали значения раньше: в «раскидистость сосен», «печальную осень», «деревья в цвету»…
Поэт-гражданин, человек активной жизненной позиции, Сона Велиева никогда не остается безразличной к судьбам окружающих ее людей, и в первую очередь - своих подруг, азербайджанских женщин. Достаточно сослаться только на одно, нашедшее место в сборнике стихотворение «Господин судья!»:
Господин судья!
Примите мои извинения,
Но в уголовный кодекс
Следует внести дополнения.
К примеру, у той женщины невосполнимая потеря…
Каково наказанье тому, кто загубил ее жизнь?..
…Сосчитайте сами - каким законом измерено
То, что безвозвратно этой женщиной потеряно:
Радость, смех и вера в целую жизнь длиной?..
…Речь идет о женщине, матери, чьи права,
Чаяния и мечты растоптаны как трава…
…Кто возместит
Ее попранную честь,
Кто отомстит?
Кто? Вы или я,
Господин судья?

Впрочем, эта тема нашла отражение и в других переведенных на русский язык стихах поэтессы. В частности, в «Женщине, у которой украли душу». Каждая строчка здесь пронизана болью за горькую участь героини, оказавшейся на мнимом «крючке семейного долга», вынужденной до конца дней своих «жить и терпеть, пока не постучится в дверь сама смерть».
…Перевернута последняя страница сборника. А я, перебирая прочитанное в памяти, невольно думаю о том, как здорово, что в числе избранных для перевода на русский язык стихов оказались и те, что отражают близкую поэтессе тему братства и солидарности народов. Имею в виду «Молитву тюрка», славящую братство, и стихотворение «Вставай, араб, поднимайся!»:
К Родине ты путь начни…
Я с тобой - мы не одни.
В край родной вернись, араб,
Ты свободен, ты - не раб.

Не знаю, как воспринял эти проникновенные стихи азербайджанский читатель, как воспримет их теперь читатель русский, но, думается мне, не может не отозваться в сердцах людей призыв не бросать свою страну, встать на ее защиту…
…Сборник «Мир, где повстречались мы с тобой», несомненно, найдет своего читателя. Найдет потому прежде всего, что стихи, составившие его, посвящены самым высоким общечеловеческим ценностям - Любви к родному очагу, Преданности светлым идеалам, Вере в жизнь, Надежде на счастье…
Эльмира АЛИЕВА,
заслуженный журналист Азербайджана
banner

Советуем почитать